Beszélj szerbül, hogy az egész világ értsen, avagy a szerb mezőgazdasági miniszterhelyettes problémái az angol nyelvvel
Nenad Katanić szerb mezőgazdasági miniszterhelyettes aktívan részt vesz az EU-s alapok képviselőivel és különböző külföldi küldöttségekkel folytatott tárgyalásokon. Pedig lehet, hogy helyette valaki mást kellene megbízni ezzel a feladattal.
Katanić ugyanis több ízben blamálta magát az angol „nyelvtudásával”, amely értelmetlen makogáshoz hasonlítható. Végül fordítót rendeltek mellé, ami szintén elég ciki, hiszen az ilyen megbeszéléseken általában mindenki angolul beszél.
Az egyik szerb médium munkatársa megtréfálta Katanićot. Felhívta telefonon és feltette neki angolul a következő kérdést:
– Katanić úr, külföldi újságíró vagyok, aki a szerb mezőgazdaságról írok, illetve arról, miképpen szándékozzák megemelni a termelési szintet és egyenrangúan szerepelni az európai piacon. Tudna-e válaszolni?
A miniszterhelyettes csak annyit tudott kibökni angol nyelven, hogy nem egészen érti miről van szó, és megkérdezte, van-e valaki az újságíró közelében, aki tud szerbül.
A válasz persze nemleges volt.
Katanić egy pillanatig elfelejtette, hogy „külföldi” firkásszal van dolga, és annyit mondott szerbül, hogy „Jöjjön be hétfőn délben az irodámba, ott lesz a fordító”.
Nemcsak a szerencsétlen Katanić áll ilyen rosszul az idegen nyelvekkel, ez eseteben konkrétan az angollal.
Köztudott, hogy példaul a két „dicső megbékélő”: Tomislav Nikolić szerb és Áder János magyar elnök szintén csak a saját anyanyelvét ismeri.
A képen: Nenad Katanić
F. L.